|
|
|
|
szemrehányás elől Luther szavaival próbált kitérni, amelyeket gajdoló protestáns német zsoldosoktól tanult el:
Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,
Der bleibt ein Narr sein Leben lang.
Rosny ugyan gyanakodott volna, hátha nem is Márton testvér az igazi forrás, de sem ideje, sem ereje, módja nem volt a cáfolatra, így csak legyingetett, homlokát rá |
2012-05-01 10:12:57 |
|
|
|
|
vom toten Soldaten in Hungarian)
Legende vom toten Soldaten (German)
Und als der Krieg im vierten Lenz
Keinen Ausblick auf Frieden bot
Da zog der Soldat seine Konsequenz
Und starb den Heldentod.
Der Krieg war aber noch nicht gar
Drum tat es dem Kaiser leid
Daß sein Soldat gestorben war:| |
2011-10-18 12:43:14 |
|
|
|
|
|
Lenau, Nikolaus: Indiánok vonulása (Der Indianerzug Magyar nyelven)
Der Indianerzug (Német)
1
Wehklage hallt am Susquehannaufer,
Der Wandrer fühlt sie tief sein Herz durchschneiden;
Wer sind die lauten, wildbewegten Rufer?
Indianer sinds, die von der Heimat scheiden.
Doch plötzlich ihre lauten Klage |
2011-10-13 06:52:58 |
|
|
|
|
manchmal
Ein Räuspern, das mehr
Ein Schluchzen ist, in den Saal.
Der Angeklagte sagt auf alles ,,Ja“ -
Der Verteidiger spricht von zwingender Not:
Sein Weib ist ihm durch nach Amerika
Und ließ ihm die Kinder, die schrieen nach Brot.
Da packte ihn die Verzweiflung wie Wut,
Und er griff an fremdes Gut...
|
2011-07-17 13:52:22 |
|
|
|
|
|
Wildgans, Anton: Mély tekintet (Tiefer Blick in Hungarian)
Tiefer Blick (German)
Oh du kannst einsam sein, daß Gott erbarm
Und es dich mitten in dem Fliegenschwarm
Der Menschen jäh befällt wie Scham und Grauen.
Und manchmal mußt du vor den Spiegel gehn
Und voller Angst nach deinem Bilde sehn,
Um in ein Antlitz, das dich ken |
2011-05-25 14:58:49 |
|
|
|
|
Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder - überm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja - wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wers nie gekonnt, der stehle
Weinend |
2010-08-11 17:22:53 |
|
|
|
|
......................
2.
O dumpfer Sang unendlicher Monotonie!
O ewiges Einerlei farblos zerrinnender Tage!
Immer
Wird ein Tag sein
Wie der letzte,
Wie der nächste,
Immer.
Zeit ist ein grauer Nebel. Der setzte sich in die |
2010-05-07 08:58:58 |
|
|
|
|
langer Zunge wie ein Hund.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Nun ist es fort, das Schaf.
Es kommt der Mond und schilt sein Weib;
die läuft ihm weg, das Schaf im Leib.
Schlaf, Kindlein, schlaf.
Akasztófagyerek bölcsődala (Hungarian)
Aludj, |
2009-06-20 13:26:24 |
|
|
|
|
immer
und man hört ihn lachen - ho, ho, ho
immer lauter lachen - ha, ha, ha
und er leert den Krug in einem Zug
Und jedes Weib, das ihm gefiel,
das nahm er sich in sein Zelt
Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte
gab es nicht auf der Welt
Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht
und über seine Feinde hat er nur gelacht
denn sei |
2007-11-02 22:30:43 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
Friedrich Sc, Ernst Toller, Dschinghis Khan Lyrics, Keinen Ausblick, Indianerzug Magyar, Sein Weib, Diesen Kuß, Eines Freundes Freund, igazi forrás, susquehannaufer, durchschneiden, schwalbenbuch, szemrehányás, wildbewegten, zsoldosoktól, legyingetett, zerrinnender, verzweiflung, szeretettel, indianerzug, lesezeichen, gyanakodott, verteidiger, sternenzelt, unendlicher, dschinghis, |
|
|
|